



Statement concerning the RSO’s break with us
No Translations
WordPress database error: [You have an error in your SQL syntax; check the manual that corresponds to your MariaDB server version for the right syntax to use near '' at line 1]SELECT synonym, sanitised, description FROM wp_irevoterm2syn WHERE term_id = 1 AND language_id =

We are surprised and disappointed that the Revolutionary Socialist Organization (RSO) unilaterally broke off the process of discussions and fusion with us which began 15 months ago and was no secret in the left. In this way, the comrades dismantled our perspective which was oriented completely towards this fusion. »»»»


Výsledky hlasování byly oznámeny jen chvilku před půlnocí 12. srpna: Parlament argentinské provincie Neuquén hlasoval 26 ku 9 pro zákon na vyvlastnění kermaické továrny Zanon. Budovy, stroje a dokonce i obchodní značka „Zanon“ již nepatří kapitalistovi Luigi Zanonovi, ale dělnickému družstvu FaSinPat (Fabrica Sin Patrones – čili továrna bez šéfů). »»»»

Interview with Raul Godoy, worker and union activist at the Zanon Factory.
Raul Godoy (born 1965) works on the varnishing line in the ceramics factory Zanon in the Patagonian city of Neuquén in Argentina. He is also vice president of the Union of Ceramics Workers of Neuquén (SOECN). He played a leading role in the workers’ struggle at Zanon in 2001-02 which ended in the occupation of the factory by the workers. Since 2002, the Zanon workers have been producing under workers’ control and have renamed their business FaSinPat (“Fábrica Sin Patrones” – factory without bosses). »»»»

Interview zur besetzten Fabrik Zanon in Argentinien
Raul Godoy (Jahrgang 1965) ist Arbeiter in der Lackabteilung der Keramikfabrik Zanon in der patagonischen Stadt Neuquén in Argentinien. Er ist auch stellvertretender Vorsitzender der Neuquéner Gewerkschaft der KeramikarbeiterInnen (SOECN). Er spielte eine führende Rolle beim Arbeitskampf in Zanon in den Jahren 2001-02, der in der Besetzung der Fabrik durch die Belegschaft mündete. Seit 2002 produzieren die Zanon-ArbeiterInnen unter ArbeiterInnenkontrolle und haben ihr Unternehmen in “FaSinPat” (Fábrica Sin Patrones – Fabrik ohne BesitzerInnen) umgetauft. »»»»

Interview s Raulem Godoyem, dělníkem a odborovým aktivistou továrny Zanon
Raul Godoy (narozen 1965) pracuje na glazurovací lince v keramičce Zanon v patagonském městě Neuquén. Je rovněž viceprezidentem Svazu keramických dělníků v Neuquénu (SOENC) a hrál vedoucí úlohu v boji pracujících Zanonu v letech 2001-02, který skončil okupací továrny dělníky. Od roku 2002 vyrábějí zaměstnanci Zanonu pod svoji vlastní kontrolou a přejmenovali svoji firmu na FaSinPat (Fabrica Sin Patrones – továrna bez šéfů)
»»»»
Theses on Revolutionary Youth Organization
No Translations

In September, we decided upon new positions about revolutionary youth organizations.These theses represent a development and discussion process of our group. We want to present our new theses here as a result of this process.
Under capitalism, young people are subject to special forms of oppression. We get bad jobs with low wages, we suffer under the arbitrary rule of parents, teachers and bosses, we are impeded in the development of our sexuality, we are not allowed to vote but can be sent to die in imperialist wars, to name just a few examples. This oppression is a product of capitalism and therefore it can only be ended by the overthrow of this system. »»»»
Thesen zu revolutionären Jugendorganisationen
No Translations

Im September haben wir unsere neuen Positionen zu revolutionären Jugendorganisationen entschieden. Diese Thesen repräsentieren eine Entwicklung und einen Diskussionsprozess unserer Gruppe. Wir möchten hier unsere neuen Thesen als Ergebnis dieses Prozesses veröffentlichen.
Im Kapitalismus sind Jugendliche besonderen Formen der Unterdrückung ausgesetzt. Wir bekommen schlechte Jobs für wenig Lohn, wir leiden unter der Willkür von Eltern, LehrerInnen und MeisterInnen, wir werden an der Entfaltung unserer Sexualität gehindert, wir dürfen nicht wählen aber dafür in imperialistischen Kriegen in den Tod geschickt werden, um nur ein paar Beispiele zu nennen. Diese Unterdrückung ist ein Produkt des Kapitalismus und deswegen kann sie nur durch den Sturz dieses Systems beendet werden. »»»»

Current reports and photographs from Honduras.
For months a military regime has existed in Honduras which made a coup d’état to drive the democratically elected president Zelaya out of office. Since the end of September he has been back in the country and the coup-makers are having more and more trouble staying in control. Wladek Flakin reports from Honduras about the current situation. We will publish new reports and photographs here. »»»»

Aktuelle Berichte und Fotos aus Honduras.
In Honduras existiert seit Monaten eine Militärregierung, die den demokratisch gewählten Präsidenten Zelaya aus dem Amt geputscht hat. Dieser ist seit Ende September wieder im Land und die PutschistInnen kommen immer mehr in Bedrängnis. Aus Honduras berichtet Wladek Flakin direkt über die aktuelle Situation. Wir werden hier aktuelle Berichte und Fotos veröffentlichen. »»»»

We are being watched more and more – but can Pirates help against that?
They want to fight against increasing state surveillance, completely revolutionise copyright laws and campaign for a democratic society. The Pirates have set themselves honourable goals and are currently very successful. But will they be able to implement their programme? »»»»

Wir werden immer mehr überwacht – doch helfen PiratInnen dagegen?
Sie wollen die immer stärkere staatliche Überwachung bekämpfen, das Urheberrecht komplett umkrempeln und sich für eine demokratischere Gesellschaft einsetzen: Die PiratInnen haben sich also hehre Ziele gesetzt und befinden sich damit aktuell auch auf Erfolgskurs. Aber werden sie ihr Programm auch durchsetzen können? »»»»
